Fandom

The Three Kingdoms Wiki

List of titles of Later Han, Three Kingdoms and Western Jin/new

< List of titles of Later Han, Three Kingdoms and Western Jin

1,020pages on
this wiki
Add New Page
Comments0 Share

Gonna remake the list, from a-z, with new entries.

MilitaryEdit

  • běijūn zhōnghóu 北軍中侯 [Adjutant of the Northern Army]
  • biébù sīmǎ 别部司馬 [Senior Major (Major with a Separate Command)]
  • biéjià cóngshì 别駕從事 [Attendant Officer]
  • cān jūnshì 参軍事 [Adviser to the Army]
  • Chǎnglè wèiwèi 長樂衛尉 [Commandant of the Guards of the Changle Palace (Superintendent)]
  • chéng 丞 [Assistant]
  • cóngshì 從事 [Assistant Officer (Attendant Clerk)]
  • dà jiāngjūn 大將軍 [Chief-General]
  • dà sīmǎ 大司馬 [Grand Marshal (Commander-in-Chief)]
  • dūdū 都督 [Chief Controller]
  • dūwèi 都尉 [Commandant]
    • fùjí dūwèi 鮒騎都尉 [Commandant of Attendant Cavalry (Chief Commandant)]
    • fèngjū dūwèi 奉車都尉 [Commandant of the Equipage (Chief Commandant; Commandant of Imperial Carriages)]
    • jí dūwèi 騎都尉 [Commandant of Cavalry (Chief Commandant)]
  • gōngcáo 功曹 [Officer of Merit (Officer of the Bureau; Department of Merit)]
  • hòu 候 [Captain]
  • hǔbēn 虎賁 [Rapid as Tigers (an imperial guards unit)]
  • hùjūn 護軍 [Protector of the Army]
  • jiàngbīng chǎngshǐ 將兵長史 [Chief Clerk in Command of Troops]
  • jiāngjūn 將軍 [General]
    • fǔ-Hàn jiāngjūn 輔漢將軍 [General who Supports the Han]
    • hòu jiāngjūn 候將軍 [General of the Rear]
    • jūjì jiāngjūn 車騎將軍 [General of Chariots and Cavalry]
    • lǐngjūn jiāngjūn 領軍將軍 [General who Commands the Army]
    • pì jiàngjūn 裨將軍 [Major-General]
    • piān jiāngjūn 偏將軍 [Lieutenant-General]
    • piāojí jiāngjūn 驃騎將軍 [General of Agile Cavalry]
    • qián jiāngjūn 前將軍 [General of the Van]
    • tǎonì jiāngjūn 討逆將軍 [General Who Exterminates Rebels]
    • wèi jiāngjūn 衛將軍 [General of the Guards (General of Defence)]
    • wǔwēi jiāngjūn 武威將軍 [General Who is Firm and Majestic]
    • zhēngxī jiāngjūn 征西將軍 [General Who Subdues the West]
    • zuǒ jiāngjūn 左將軍 [General on the Left]
  • jūn sīmǎ 軍司馬 [Major]
  • sīmǎ 司馬 [Major]
  • tàiwèi 太尉 [Grand Commandant]
  • xiàowèi 校尉 [Colonel]
    • chéngmén xiàowèi 城門校尉 [Colonel of the City Gates]
    • diǎnjūn xiàowèi 典軍校尉 [Colonel Who Arranges the Army]
    • fù xiàowèi 副校尉 [Senior Colonel]
    • hù-Qiāng xiàowèi 護羌校尉 [Protector of the Qiang (Colonel Protecting the Qiang; Colonel Protector)]
    • hù-Wūhuán xiàowèi 護烏桓校尉 [Protector of the Wuhuan (Colonel Protecting the Wuhuan; Colonel Protector)]
    • shàngjūn xiàowèi 上軍校尉 [Colonel of the First Army]
    • wùjǐ xiàowèi 戊己校尉 [Wu and Ji Colonels]
    • xiàjūn xiàowèi 下軍校尉 [Colonel of the Third Army]
    • yòujūn xiàowèi 右軍校尉 [Colonel of the Right]
    • zhōngjūn xiàowèi 中軍校尉 [Colonel of the Centre Army]
    • zhùjūn yòu xiàowèi 助軍右校尉 [Colonel of the Right Assisting the Army]
    • zhùjūn zuǒ xiàowèi 助軍左校尉 [Colonel of the Left Assisting the Army]
    • zuǒjūn xiàowèi 佐軍校尉 [Colonel of the Left]
  • yǔlín 羽林 [Feathered Forest (imperial guards unit)]
  • zhōngláng jiāng 中郎將 [General of the Gentlemen of the Household]
    • běi zhōngláng jiāng 北中郎將 [General of the Household of the North]
    • hù-Wūhuán láng jiāng 護烏桓郎將 [General of the Household Protecting the Wuhuan]
    • hǔbēn zhōngláng jiāng 虎賁中郎將
    • shǐ Xiōngnú zhōngláng jiāng 使匈奴中郎將 [Emissary to the Xiongnu (General of the Gentlemen of the Household in Charge of the Xiongnu]
    • wǔguān zhōngláng jiāng 五官中郎將 [General of the Household for All Purposes]
    • yòu zhōngláng jiāng 右中郎將 [General of the Household of the Right]
    • zuǒ zhōngláng jiāng 左中郎將 [General of the Household of the Left]
  • zhōngwèi 中尉 [Commandant of the Capital (Superintendent of the Capital)]

PoliticalEdit

  • Chǎnglè shǎofǔ 長樂少府 [Steward of the Changle Palace (Privy Treasurer)]
  • Chǎnglè tàipú 長樂太僕 [Coachman of the Changle Palace]
  • cháotíng hóu 朝廷侯 [Marquis at Court]
  • chéngxiàng 丞相 [Imperial Chancellor (Chancellor)]
  • cìshǐ 刺史 [Inspector]
  • dà chǎngqiū 大長秋 [Grand Prolonger of Autumn (Empress' chamberlain)]
  • dà hónglú 大鴻臚 [Minister Herald (Grand Herald, Superintendent of State Visits)]
  • dà jiāngjūn 大將軍 [General-in-Chief]
  • dà sīkōng 大司空 [Excellency of Works (Grand Excellency of Works)]
  • dà sīnóng 大司農 [Minister of Finance]
  • dà sītú 大司徒 [Excellency over the Masses (Grand Excellency over the Masses)]
  • dàfū 大夫 [Counsellor]
  • dūyóu 都郵 [Investigator]
  • 傅 [Tutor]
  • fújié lìng 符節令 [Prefect of Insignia and Credentials]
  • gōng 公 [Duke]
  • gōngjū sīmǎ lìng 公車司馬令 [Prefect of the Majors for Official Carriages]
  • gōngzhǔ 公主 [Princess]
  • gōushùn lìng 鉤盾令 [Prefect of the Palace Gardens]
  • guānglù dàfū 光祿大夫 [Household Counsellor (Imperial Household Grandee; Counsellor of the Palace)]
  • guānglùxūn 光祿勳 [Minister of the Household (Superintendent of the Imperial Household; Superintendent of the Palace)]
  • huángdì 皇帝 [Emperor]
  • huánghòu 皇后 [Empress]
  • huángmén lìng 黃門令 [Prefect of the Yellow Gates]
  • huángmén shìláng 黃門侍郎 [Gentleman at the Yellow Gates]
  • huáng tàihòu 皇太后 [Dowager (Empress-Dowager)]
  • jiànyì dàfū 諫議大夫 [Counsellor Remonstrant]
  • lìng 令 [county magistrate]
    • Luòyáng lìng 洛陽令 [Prefect of Luoyang]
  • lìngshǐ 令史 [Foreman Clerk]
  • 牧 [Governor]
  • púyè 僕射 [Supervisor or Deputy Director (in the Imperial Secretariat)]
  • qīng 卿 [Minister]
  • shàngshū 尚書 [Master of Writing]
  • shàngshū lìng 尚書令 [Director of the Imperial Secretariat]
  • shàngshū púyè 尚書僕射 [Deputy Director of the Secretariat]
  • shǎofǔ 少府 [Minister Steward (Privy Treasurer; Superintendent of the Lesser Treasury)]
  • shìzhōng 侍中 [Palace Attendant]
  • sīkōng 司空 [Excellency of Works]
  • sītú 司徒 [Excellency over the Masses]
  • tàifú 太傅 [Grand Tutor]
  • tàishǒu 太守 [Administrator (Grand Administrator, Prefect)]
  • tàizhōng dàfū 太中大夫 [Palace Counsellor (Grand Palace Grandee; Grand Counsellor of the Palace)]
  • tàizǐ 太子 [Heir (Heir-Apparent)]
  • wáng 王 [King (Prince)]
  • wèi 尉 [county commandant]
  • wèishì lìng 衛士令 [Prefect of the Guards]
  • wèiwèi 衛尉 [Minister of the Guards]
  • xiāng 相 [Chancellor]
  • xiǎo huángmén 小黃門 [Attendant at the Yellow Gates (Junior Attendant at the Yellow Gates)]
  • yèzhě 謁者 [Internuncio (Messenger)]
  • yèzhě púyè 謁者僕射 [Supervisor of the Internuncios]
  • yǐn 尹 [Intendant]
    • Hénán yǐn 河南尹 [Intendant of Henan (Governor)]
    • Jīngběi yǐn 京北尹 [Intendant of Jingzhao (Governor)]
  • Yǒnglè shǎofǔ 永樂少府 [Steward of the Yongle Palace (Privy Treasurer)]
  • yòuxiào lìng 右校令 [Prefect of the Enclosure of the Right]
  • yùshǐ dàfū 御史大夫 [Imperial Counsellor (Grandee Secretary; Imperial Clerk Grandee)]
  • yùshǐ zhōngchéng 御史中丞 [Assistant to the Imperial Counsellor]
  • zhǎng 長 [county magistrate (Chief)]
  • zhǎngshǐ 長史 [Chief Clerk]
  • zhēng 正 [Director]
  • zhōng chángshì 中常侍 [Regular Palace Attendant]
  • zhōng yèzhě 中謁者 [Palace Internuncio (Messenger)]
  • zhōng huángmén rǒngcóng púyè 中黃門宂從僕射 [Supervisor of the Retinue (Supervisor of the Extra Retinue of the Palace Attendants at the Yellow Gates)]
  • zhōnggōng huángmén rǒngcóng púyè 中宮黃門宂從僕射 [Supervisor of the Retinue of the Empress (Supervisor of the Extra Retinue of the Palace Attendants at the Yellow Gates)]
  • zhōngsàn dàfū 中散大夫 [Attendant Counsellor (Palace Attendant Grandee)]
  • zhōngwèi 中尉 [Commandant of the Capital (Superintendent of the Capital)]
  • zhǔbù 主簿 [Registrar (Master of Records)]
  • zōng zhèng 宗正 [Minister of the Imperial Clan (Director of the Imperial Clan; Superintendent)]
  • zuǒxiào lìng 左校令 [Prefect of the Enclosure of the Left]

WomenEdit

  • cǎinǚ 采女 [Chosen Lady]
  • chǎng gōngzhǔ 長公主 [Senior Princess]
  • fūrén 夫人 [Senior Concubine]
  • gōngzhǔ 公主 [Princess]
  • guìrén 貴人 [Honoured Lady (Honourable Lady)]
  • huánghòu 皇后 [Empress]
  • huáng tàihòu 皇太后 [Dowager (Empress-Dowager)]
  • 姬 [Junior Concubine]
  • jūn 君 [Lady (with a fief)]
  • měirén 美人 [Beauty (Beautiful Lady)]
  • qiè 妾 [Concubine]
  • zhāoyí 昭儀 [Brilliant Companion]

OtherEdit

  • hóu 侯 [marquis (noble/nobility)]



old listEdit

Hanzi Pinyin Wade-Giles Roman
huánghuangEmperor
皇后huánghòuhuang-houEmpress
皇太后huáng tàihòuhuang t'ai-houEmpress-Dowager
帝太后dì tàihòuti t'ai-houEmpress-Dowager (lower than huáng taihòu)
丞相chéngxiàngch'eng-hsiangChancellor
Prime Minister
都督dūdūtu-tuChief Controller
大都督dà dūdūta tu-tuGrand Chief Controller
大司馬dà sīmǎta ssu-maCommander-in-Chief
Grand Marshal
太守tàishǒut'ai-shouGrand Administrator
Administrator
Prefect
大將軍dà jiāngjūnta chiang-chünGeneral-in-Chief
驃騎將軍piāoqí jiāngjūnp'iao-chi chiang-chünGeneral of Agile Cavalry
General of Flying Cavalry
車騎將軍jūjì jiāngjūnchu-chi chiang-chünGeneral of Chariots and Cavalry
衛將軍wèi jiāngjūnwei chiang-chünGeneral of the Guards
征東將軍zhēng dōng jiāngjūncheng tung chiang-chünGeneral who Conquers the East
征南將軍zhēng nán jiāngjūncheng nan chiang-chünGeneral who Conquers the South
征西將軍zhēng xī jiāngjūncheng hsi chiang-chünGeneral who Conquers the West
征北將軍zhēng běi jiāngjūncheng pei chiang-chünGeneral who Conquers the North
鎮東將軍zhèn dōng jiāngjūnchen tung chiang-chünGeneral who Suppresses the East
鎮南將軍zhèn nán jiāngjūnchen nan chiang-chünGeneral who Suppresses the South
鎮西將軍zhèn xī jiāngjūnchen hsi chiang-chünGeneral who Suppresses the West
鎮北將軍zhèn běi jiāngjūnchen pei chiang-chünGeneral who Suppresses the North
安東將軍āndōng jiāngjūnan-tung chiang-chünGeneral who Tranquilizes the East
安南將軍ānnán jiāngjūnan-nan chiang-chünGeneral who Tranquilizes the South
安西將軍ānxī jiāngjūnan-hsi chiang-chünGeneral who Tranquilizes the West
安北將軍ānběi jiāngjūnan-pei chiang chünGeneral who Tranquilizes the North
平東將軍píngdōng jiāngjūnp'ing-tung chiang-chünGeneral who brings Peace to the East
General who Pacifies the East
平南將軍píngnán jiāngjūnp'ing-nan chiang-chünGeneral who brings Peace to the South
General who Pacifies the South
平西將軍píngxī jiāngjūnp'ing-hsi chiang-chünGeneral who brings Peace to the West
General who Pacifies the West
平北將軍píngběi jiāngjūnp'ing-pei chiang-chünGeneral who brings Peace to the North
General who Pacifies the North
北中郎將běizhōng láng jiāngpei-chung lang-chiangGeneral of the Gentlemen of the Household of the North
東中郎將dōngzhōng láng jiāngtung-chung lang-chiangGeneral of the Gentlemen of the Household of the East
左中郎將zuǒzhōng láng jiāngtso-chung lang-chiangGeneral of the Gentlemen of the Household of the Left
右中郎將yòuzhōng láng jiāngyu-chung lang-chiangGeneral of the Gentlemen of the Household of the Right
御史中丞yùshǐ zhōngchéngyü-shih chung-ch'êngAssistant to the Imperial Counsellor
輔漢將軍fǔhàn jiāngjūnfu-han chiang-chünAuxiliary General
General Supporting the Han
General Who Supports the Han
領軍將軍lǐngjūn jiāngjūnling-chün chiang-chünGeneral Commanding the Army
General Who Commands the Army
討逆將軍tǎo nì jiāngjūnt'ao ni chiang-chünGeneral who Attacks Rebels
破虜將軍pò lǔ jiāngjūnp'o lu chiang-chünGeneral who Destroys and Captures
橫江將軍héng jiāng jiāngjūnheng chiang chiang-chünGeneral of the Lateral River
安國將軍ān guó jiāngjūnan kuo chiang-chünGeneral who brings Tranquility to the State
軍師將軍jūnshī jiāngjūnchün-shih chiang-chünGeneral of the Directing Instructor of the Army
牙門將軍yámén jiāngjūnya-men chiang-chünGeneral of the Serrated Gates
General of the Yamen
威東將軍wēi dōng jiāngjūnwei tung chiang-chünGeneral who Dominates the East
威南將軍wēi nán jiāngjūnwei nan chiang-chünGeneral who Dominates the South
威西將軍wēi xī jiāngjūnwei hsi chiang-chünGeneral who Dominates the West
威北將軍wēi běi jiāngjūnwei pei chiang-chünGeneral who Dominates the North
偏將軍piān jiāngjūnp'ien chiang-chünLieutenant-General
裨將軍bì jiàngjūnpi chiang-chünMajor-General
折衝校尉zhéchōng xiàowèiche-ch'ung hsiao-weiRam Repelling Company Commander
Colonel who Repels Assaults

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.